Kva so te osamljene šoje pripravljene pomagat drugim. 🙂
Pol ti je takoj jasno, da je ena osamljena kavka. Sicer bi pomagala nečaku, sestrični, sosedi za gajbico krompirja 😛
Tak pa osamljena tu lapa, ker jo ne povoha niti klošar!
a nehaš težit? ne nism in ne bom te net fore delala.
0
Iskreno 27.09.2016 ob 23:16
Redna je kraljica in za kraljice se ne spodobi, da delajo!
0
prevod 27.09.2016 ob 23:20
So cenejši kot slovenski prevajalci. Ena slovenska firma oglaša za prevod iz slovenščine v angleščino 250 besed za 23 do 28 evrov, tale internetna pa prevede 2x toliko (500 besed) za 40 evrov.
Redna ni sposobna prevajat. Zna ravno toliko, da je ne morejo prodati in je preveč površna. In naveličala bi se že prvi dan. Pa tudi treba ji ni, saj je preskrbljena. Zaenkrat.
So cenejši kot slovenski prevajalci. Ena slovenska firma oglaša za prevod iz slovenščine v angleščino 250 besed za 23 do 28 evrov, tale internetna pa prevede 2x toliko (500 besed) za 40 evrov.
Redna ni sposobna prevajat. Zna ravno toliko, da je ne morejo prodati in je preveč površna. In naveličala bi se že prvi dan. Pa tudi treba ji ni, saj je preskrbljena. Zaenkrat.
In zakaj se ti ne spustiš v ta posel? Imaš časa več kot dovolj?
A mogoče zdele delaš za 'sirote', pa ti dec puca flet? Otroc že spijo, cune maš oprane.... 🙂 ...,, čist te vidm da se vržeš v sveže dišečo postlo in nastavif fračo??? Vauuuu. 3 orgazmi ti ne uidejo ! 😛 Pa faf 😆
Stand by Me
Ben E. King
When the night has come
And the land is dark
And the moon is the only light we'll see
No I won't be afraid
Oh, I won't be afraid
Just as long as you stand, stand by me
So darling, darling
Stand by me, oh stand by me
Oh stand, stand by me
Stand by me
If the sky that we look upon
Should tumble and fall
Or the mountain should crumble to the sea
I won't cry, I won't cry
No, I won't shed a tear
Just as long as you stand, stand by me
And darling, darling
Stand by me, oh stand by me
0
sveta pomagavka 28.09.2016 ob 17:00
Avtor: job
pogelj onehourtranslation tam maš prevajlce pa bi lahko prevajala v angleščino
Za 0.0079 na besedo. ...odlicen posel 🙁
0
sveta pomagavka 28.09.2016 ob 17:00
Avtor: job
pogelj onehourtranslation tam maš prevajlce pa bi lahko prevajala v angleščino
Za 0.0079 na besedo. ...odlicen posel 🙁
0
Odgovor lahko oddate kot gost. Vgrajena je časovna omejitev 30 sekund za oddajo novega sporočila.
Opozorilo: po 297. členu
Kazenskega zakonika je vsak posameznik kazensko odgovoren za javno spodbujanje sovraštva, nasilja ali nestrpnosti.
27.09.2016 ob 22:38