Avatar člana WiCkEd WiTcH
WiCkEd WiTcH
02.03.2020 ob 19:01
...posloveniti in prevesti? Jo mogoče kdo pozna?

V zadnji knjigi, ki sem jo brala, je pisalo, da je zgodbo poslovenila tainta. Ne prevedla.
0
Avatar gosta
ni nujno
02.03.2020 ob 19:05
Po kmečki logiki: posloveni jo kak slovenski literat, ki jo malo oplemeniti s svojim stilom. Prevesti pa naj bi bil bolj direkten prevod.
Ampak ni nujno, da se ne motim 🙂
Je pa zanimivo, bom vprašala prevajalko, ko jo srečam.
0
Avatar člana WiCkEd WiTcH
WiCkEd WiTcH
02.03.2020 ob 19:10
Prosim, daj.

Ne vem pa, če bo pravilna tvoja teorija. Govorim o Karlinini knjigi oz. njenih še ne objavljenih rokopisih, ki so bili zdaj poslovenjeni, zbrani in izdani. Zanjo je znano, da ni znala slovensko in je pisala v nemščini. Torej bi to moral biti prevod. Ali pač?
0
Avatar člana vednonesramen
vednonesramen
02.03.2020 ob 19:15
Ugibam, posloveniti po moje ni prevod temveč je knjiga ob prevodu prirejena slovenskemu razumevanju nekih dogodkov, kot na primer v Sloveniji bi temu rekli tako in tako, izraz v nemščini, če bi ga prevedli izgubi smisel zato je izraz spremenjen v slovensko razumevanje.
0
Avatar člana vednonesramen
vednonesramen
02.03.2020 ob 19:16
Rek, izgubljeno ob prevodu bi bil pravi za to.
0
Avatar člana Car prestižnega Balkona
Car prestižnega Balkona
02.03.2020 ob 19:21
Verjetno priredba, se dogaja npr v Novem mestu, notri so Žige in Lukci, itd.
0
Avatar člana WiCkEd WiTcH
WiCkEd WiTcH
02.03.2020 ob 19:28
Ne vem, če imata prav.
Izmišljene zgodbe se dogajajo v Starem Egiptu, notri nastopajo njihovi bogovi, faraoni, zdravilci.... z njihovimi imeni, običaji.
0
Avatar člana WiCkEd WiTcH
WiCkEd WiTcH
02.03.2020 ob 19:30
Ugibam, posloveniti po moje ni prevod temveč je knjiga ob prevodu prirejena slovenskemu razumevanju nekih dogodkov, kot na primer v Sloveniji bi temu rekli tako in tako, izraz v nemščini, če bi ga prevedli izgubi smisel zato je izraz spremenjen v slovensko razumevanje.
V tem primeru bi bil le del zgodbe poslovenjen, ne pa cele strani.
0
Avatar člana Sunbeam
Sunbeam
02.03.2020 ob 21:58
Posloveniti pomeni prevesti v slovenščino.
Posloveniti je bolj knjižni izraz.
0
Avatar člana Yara
Yara
05.03.2020 ob 14:30
...posloveniti in prevesti? Jo mogoče kdo pozna? V zadnji knjigi, ki sem jo brala, je pisalo, da je zgodbo poslovenila tainta. Ne prevedla.
SSKJ razlaga takole: poslovéniti -im dov. (ẹ́ ẹ̑) 1. narediti kaj slovensko: posloveniti sosednje prebivalce; priseljenci so se kmalu poslovenili / glasovno posloveniti besede tujega izvora 2. prevesti v slovenski jezik: knjigo je poslovenil Vladimir Levstik poslovénjen -a -o: njegova žena je poslovenjena Čehinja poslovéniti -im dov. kaj prilagoditi slovenskemu načinu življenja in mišljenja posloveniti življenjske navade priseljencev
0
Avatar člana vednonesramen
vednonesramen
05.03.2020 ob 15:20
...posloveniti in prevesti? Jo mogoče kdo pozna? V zadnji knjigi, ki sem jo brala, je pisalo, da je zgodbo poslovenila tainta. Ne prevedla.
SSKJ razlaga takole: poslovéniti -im dov. (ẹ́ ẹ̑) 1. narediti kaj slovensko: posloveniti sosednje prebivalce; priseljenci so se kmalu poslovenili / glasovno posloveniti besede tujega izvora 2. prevesti v slovenski jezik: knjigo je poslovenil Vladimir Levstik poslovénjen -a -o: njegova žena je poslovenjena Čehinja poslovéniti -im dov. (b)kaj prilagoditi slovenskemu načinu življenja in mišljenja posloveniti življenjske navade priseljencev(b)
Hmm sm imel kar prav 😉
0
Avatar člana WiCkEd WiTcH
WiCkEd WiTcH
05.03.2020 ob 19:20
Hmmm, sem tudi sama našla tole, ampak očitno spregledala drugo točko. Torej sta sopomenki.
Hvala.:)
0
Odgovor lahko oddate kot gost. Vgrajena je časovna omejitev 40 sekund za oddajo novega sporočila.
Opozorilo: po 297. členu Kazenskega zakonika je vsak posameznik kazensko odgovoren za javno spodbujanje sovraštva, nasilja ali nestrpnosti.
Cvek123.com © 2014-2026