V zadnji knjigi, ki sem jo brala, je pisalo, da je zgodbo poslovenila tainta. Ne prevedla.
0
ni nujno 02.03.2020 ob 19:05
Po kmečki logiki: posloveni jo kak slovenski literat, ki jo malo oplemeniti s svojim stilom. Prevesti pa naj bi bil bolj direkten prevod.
Ampak ni nujno, da se ne motim 🙂
Je pa zanimivo, bom vprašala prevajalko, ko jo srečam.
Ne vem pa, če bo pravilna tvoja teorija. Govorim o Karlinini knjigi oz. njenih še ne objavljenih rokopisih, ki so bili zdaj poslovenjeni, zbrani in izdani. Zanjo je znano, da ni znala slovensko in je pisala v nemščini. Torej bi to moral biti prevod. Ali pač?
Ugibam, posloveniti po moje ni prevod temveč je knjiga ob prevodu prirejena slovenskemu razumevanju nekih dogodkov, kot na primer v Sloveniji bi temu rekli tako in tako, izraz v nemščini, če bi ga prevedli izgubi smisel zato je izraz spremenjen v slovensko razumevanje.
Ne vem, če imata prav.
Izmišljene zgodbe se dogajajo v Starem Egiptu, notri nastopajo njihovi bogovi, faraoni, zdravilci.... z njihovimi imeni, običaji.
Ugibam, posloveniti po moje ni prevod temveč je knjiga ob prevodu prirejena slovenskemu razumevanju nekih dogodkov, kot na primer v Sloveniji bi temu rekli tako in tako, izraz v nemščini, če bi ga prevedli izgubi smisel zato je izraz spremenjen v slovensko razumevanje.
V tem primeru bi bil le del zgodbe poslovenjen, ne pa cele strani.
...posloveniti in prevesti? Jo mogoče kdo pozna?
V zadnji knjigi, ki sem jo brala, je pisalo, da je zgodbo poslovenila tainta. Ne prevedla.
SSKJ razlaga takole:
poslovéniti -im dov. (ẹ́ ẹ̑)
1. narediti kaj slovensko: posloveniti sosednje prebivalce; priseljenci so se kmalu poslovenili / glasovno posloveniti besede tujega izvora
2. prevesti v slovenski jezik: knjigo je poslovenil Vladimir Levstik
poslovénjen -a -o:
njegova žena je poslovenjena Čehinja
poslovéniti -im dov.
kaj prilagoditi slovenskemu načinu življenja in mišljenja
posloveniti življenjske navade priseljencev
...posloveniti in prevesti? Jo mogoče kdo pozna?
V zadnji knjigi, ki sem jo brala, je pisalo, da je zgodbo poslovenila tainta. Ne prevedla.
SSKJ razlaga takole:
poslovéniti -im dov. (ẹ́ ẹ̑)
1. narediti kaj slovensko: posloveniti sosednje prebivalce; priseljenci so se kmalu poslovenili / glasovno posloveniti besede tujega izvora
2. prevesti v slovenski jezik: knjigo je poslovenil Vladimir Levstik
poslovénjen -a -o:
njegova žena je poslovenjena Čehinja
poslovéniti -im dov.
(b)kaj prilagoditi slovenskemu načinu življenja in mišljenja
posloveniti življenjske navade priseljencev(b)
02.03.2020 ob 19:01
V zadnji knjigi, ki sem jo brala, je pisalo, da je zgodbo poslovenila tainta. Ne prevedla.