Ooooo dasdas, to je pa moja pesem 🙂 Kot da bi jo napisali zame 🙂 hehehehe ps: vidim da utripa sporočilo, verjetno si mi ti odpisal, odpišem ko se mi bo dalo razmišljat 😉 ☕
Pri tej pesmi mi je blo zanimivo to, da ima besedo Bismillah not.... Me je zmeraj zanimalo zakaj je muslimanska beseda not.... ve kdo?
Ne razumem vprašanja. Bismillah pomeni v imenu boga.
Ja, pomeni v imenu boga, ampak ta beseda je iz Korana, torej pomeni v imenu Alaha..... če se ne motim..... k Bismillah je arabska beseda..... mi je samo zanimivo da imajo oni v besedilu arabsko besedo...sicer ni nujno da kaj extra pomeni, ampak mi je zanimivo 🙂 Lah da so jo dali not ker je bolj pasala kot da bi napisali in the name of God, ampak lah bi napisali tud sam aalalalala konc koncev, sam da melodično paše 😛
Pri tej pesmi mi je blo zanimivo to, da ima besedo Bismillah not.... Me je zmeraj zanimalo zakaj je muslimanska beseda not.... ve kdo?
Ne razumem vprašanja. Bismillah pomeni v imenu boga.
Ja, pomeni v imenu boga, ampak ta beseda je iz Korana, torej pomeni v imenu Alaha..... če se ne motim..... k Bismillah je arabska beseda..... mi je samo zanimivo da imajo oni v besedilu arabsko besedo...sicer ni nujno da kaj extra pomeni, ampak mi je zanimivo 🙂 Lah da so jo dali not ker je bolj pasala kot da bi napisali in the name of God, ampak lah bi napisali tud sam aalalalala konc koncev, sam da melodično paše 😛
Pri tej pesmi mi je blo zanimivo to, da ima besedo Bismillah not.... Me je zmeraj zanimalo zakaj je muslimanska beseda not.... ve kdo?
Ne razumem vprašanja. Bismillah pomeni v imenu boga.
Ja, pomeni v imenu boga, ampak ta beseda je iz Korana, torej pomeni v imenu Alaha..... če se ne motim..... k Bismillah je arabska beseda..... mi je samo zanimivo da imajo oni v besedilu arabsko besedo...sicer ni nujno da kaj extra pomeni, ampak mi je zanimivo 🙂 Lah da so jo dali not ker je bolj pasala kot da bi napisali in the name of God, ampak lah bi napisali tud sam aalalalala konc koncev, sam da melodično paše 😛
Aha, Bismilah se ti zdi zanimivo kaj pa delajo Scaramouche, Galileo in Figaro v tekstu pa ne? 🙂:p
Sicer nekje sem prebrala, da morajo besedila uspesnic nujno biti nerazumljiva, to je prerequisite.
Menda so v Iranu kjer je rock uradno nezazeljen, uradno izdali Queen Greatest Hits, ker je Freddie bil pac " njihov"
in ta izdaja je imela uradni prevod / razlago besedil - pri Bohemian rhapsody naj bi "poor boy" zapisal duso hudicu, , nakar naj bi ? nevemkdo
rekel,ne to pa ne ( Bismilah no, we will not let you go..;)) Zmeraj me je zivo zanimalo, kako so Iranci prevedli/razlozili
"Scaramouche, Scaramouche, will you do a fandango?" 😆
Imajo pa Queen tudi eno pesmico ki v celoti zveni arabsko - ampak je mesanica anglescine, arabscine, farsi in
freddiejeve zafrkancije 😛
0
Odgovor lahko oddate kot gost. Vgrajena je časovna omejitev 30 sekund za oddajo novega sporočila.
Opozorilo: po 297. členu
Kazenskega zakonika je vsak posameznik kazensko odgovoren za javno spodbujanje sovraštva, nasilja ali nestrpnosti.
21.12.2015 ob 14:44
Choir:
"He is just a poor boy from a poor famliy.