angleska lekcija

Deli na Facebook Deli na X
Avatar gosta
sivo nebo
14.02.2016 ob 18:46
Ena kratka lekcija. Da bo blizje uporabnikom foruma, se bo zacela s slangom. V dialogu je precej slovnicnih napak, kar je v takih pogovorih obicajno.

Logan: Hey, what's up?
Jason: Teagan's preggers.
Logan: Get outta here. You (two) just split up. Did you knock her up?
Jason: Me? Get real. 'Twas Sam. (It was Sam)
Logan.: When's she due? (When is she due?)
Jason: In September.
Logan: Are they getting hitched?
Jason: When hell freezes over.

Logan: Hey, what's up?
Hej, kaj je novga?

Jason: Teagan's preggers.
Teagan je noseca.

Logan: Get outta here. You just split up. Did you knock her up?
(Get out of here.) Dobesedno: pojdi ven od tukaj. Pomeni: to ni mogoce.
You (two) just split up. Ravnokar sta se razsla.
Did you knock her up? Si jo ti oplodil?

Jason: Me? Get real. 'Twas Sam. (It was Sam)
Jaz? Bod resen. Sam jo je. It was se uporablja vedno, ko vprasas, ce je nekdo nekaj storil in sogovorec odgovori, da ne on, ampak nekdo drug (It wasn't me. It was X.)

Logan.: When's she due? (When is she due?)
Kdaj ima rok?

Jason: In September.
Septembra.

Logan: Are they getting hitched?
Ali se bosta porocila?

Jason: When hell freezes over.
Nikoli. (Dobesedno: Ko pekel zamrzne. To je fraza.)
0
Avatar člana Saphire
Saphire
14.02.2016 ob 19:37
Preggers - or Up the Duff, ( she) has a bun in the oven,

non slang + expect, carry, gestate

slangwise

bun in the oven
when a gurl is prengant.
"yeah, my gurl got a bun on the oven-just found out last week.
0
Avatar člana Saphire
Saphire
14.02.2016 ob 19:38
hitched - Get me to the church on time 🙂))


hitched
to get married, thus surrendering all power and control to the woman like a trailer being "hitched" to the back of a powerful and all-controlling tow truck
"Hey Uncle Jim, do you know where Uncle Dave is? The game's starting soon..."

"Uncle Dave's hitched, remember? He's smelling candles and buying mattress covers with your Aunt Jane."

"Oh no... I never want to get hitched."

"You've been raised well kid."
0
Avatar člana Saphire
Saphire
14.02.2016 ob 19:39
split up - get a divorce; formally terminate a marriage; "The couple divorced after only 6 months"
divorce
break up, part, split, split up, separate, break - discontinue an association or relation; go different ways; "The business partners broke over a tax question"; "The couple separated after 25 years of marriage"; "My friend and I split up"
2. split up - separate into parts or portions; "divide the cake into three equal parts"; "The British carved up the Ottoman Empire after World War I"
carve up, dissever, divide, split, separate
0
Avatar člana Saphire
Saphire
14.02.2016 ob 19:42
get outta here!

1. Pojdi stran
2. Bejz no bejz

Eye dialect spelling of get out of here.
(colloquial) Used to tell somebody to go away or leave one alone.
Get outta here! I'm trying to read!
(idiomatic, colloquial) Indicating disbelief or requesting confirmation.
A: I just got a date with Cindy.
B: Get outta here!


get out of here
tell someone to leave
get out of here


Same approach with a minimum of probabilities
Two people are talking for a while with out knowing each other, and then they fund out they were born in the same town or they went to the same High School.
When they become aware say: Get out of here!
0
Avatar člana Saphire
Saphire
14.02.2016 ob 19:51
when Hell freezes over ‎
Niti Slucajno 😉

(idiomatic) never; not in this lifetime or a time in the unforeseeably distant future; not a chance.
"Will you go out with him?"
"When Hell freezes over!"
"When will the sun shine in Dunedin?"
"When Hell freezes over!"
Translations
[show ▼]never

until hell freezes over
a cold day in Hell
when pigs fly
snowball's chance in hell
once in a blue moon....
0
Avatar gosta
sivina nebes
14.02.2016 ob 19:57
Zakaj se mi dozdeva, da je "sivo nebo" Safira?

/nobenganezanimatvojaenglsihslangovanje
0
Avatar člana Saphire
Saphire
14.02.2016 ob 19:59
Avtor: sivina nebes
Zakaj se mi dozdeva, da je "sivo nebo" Safira?

/nobenganezanimatvojaenglsihslangovanje


Ne, Ms. kartofafeln, jaz ne pisem neprijavljena:D
Ne da se mi racunati, pa tudi zakaj bi:)

To se Fidlestiicks malo zabava.
Sicer pa, saj ti znas anglesko ms. K, torej, le pogumno naprej na drugo temo 🙂))
0
Avatar gosta
sivo nebo
14.02.2016 ob 20:01
Avtor: sivina nebes
Zakaj se mi dozdeva, da je "sivo nebo" Safira?

/nobenganezanimatvojaenglsihslangovanje


A to je vse, kar si se naucila iz lekcije?
0
Avatar gosta
P.S.
14.02.2016 ob 20:04
Sicer pa dobro pazujes. Lobotomiranih couch potatoes pred ekranom nic ne zanima.
0
Avatar gosta
Hmmm,,
14.02.2016 ob 20:06
Pazite zdej bo srala tle gor do treh zjutraj vstala ob 11. potem pa jutri pisala da je skuhala bozansko kosilo 😆
0
Avatar gosta
Verjetnostni racun
14.02.2016 ob 20:14
Sama sreca, ker zgleda, da si lacna, ko si ze pohitela na prvi obed. Za bozansko kosilo je pa se cas.
0
Avatar člana Saphire
Saphire
14.02.2016 ob 20:21
Avtor: P.S.
Sicer pa dobro pazujes. Lobotomiranih couch potatoes pred ekranom nic ne zanima.



A ves, O Fiddle of the Gey Skies, da je
v obratni smeri se vecja veselica 🙂

V druzinskem krogu se veckrat igramo "dead-pan literal translation" in se valjamo od smeha :

Npr - Krscen Maticek - Matthew Baptized ( holy cow doesnt quite get it)
Jebela cesta - the road is white, indeed 😆
Naj te koklja brcne - may a chicken kick you.... sure, where 🙂
Pojdi se solit - Go and salt yourself.... in a minute darling, would u like some black pepper instead 🙂
Krizana Gora - o mauintain cruficied
sveta pomagavka

itd

veselje je se vecje v hrvascini

I`ll give you a plum _ "ko te sljivi aka who plums you 😆
0
Avatar gosta
slovenscina
14.02.2016 ob 20:26
ima najvljudnejse kletvice in zaljivke. Go slovenian!
0
Avatar člana Saphire
Saphire
14.02.2016 ob 20:27
Avtor: slovenscina
ima najvljudnejse kletvice in zaljivke. Go slovenian!



Res je.
Poskusi prevesti :
pardon my french 😆

Jebem ti Sunce Kalajsano 🙂
0
Avatar gosta
kaj je pa kalajsano?
14.02.2016 ob 20:45
?
0
Avatar gosta
Modro Nebo.
14.02.2016 ob 20:45
Na podlagi tvijega teksta znamo sedaj vsi angleško, kako preprosto, hvala.
0
Avatar člana Saphire
Saphire
14.02.2016 ob 21:35
Avtor: kaj je pa kalajsano?
?


Ma meni se zdi, da je nekaj z zvezi z bakrom - torej

zelim si / da imas sp.odnos z soncem, okovanim z bakrom.

LOL
0
Avatar člana Saphire
Saphire
14.02.2016 ob 21:36
Fiddlesticks have a go, if you like, at this one....

Kako bi ti prevedla :

" It`s not the size of the boat, it is the motion in the ocean.."? 😉
lol
0
Odgovor lahko oddate kot gost. Vgrajena je časovna omejitev 40 sekund za oddajo novega sporočila.
Opozorilo: po 297. členu Kazenskega zakonika je vsak posameznik kazensko odgovoren za javno spodbujanje sovraštva, nasilja ali nestrpnosti.
Cvek123.com © 2014-2026